| SHARE | PRINT | EMBED |

Krishna’s Gita is left far away. You will not find even the echo of it, because from one commentary to another commentary, they are changing their focus. The person who writes a commentary on Shankara is not concerned with Krishna, he is concerned with Shankara – with giving a definite meaning to Shankara. And there are other disciples trying to do the same – to compete with each other – so there are hundreds of commentaries on Shankara. Then these people, on their own, will produce disciples who will be writing commentaries on their commentaries.

To go into Indian scriptures is really to enter into a wonderland. How people can go on playing with words, finding new meanings contradictory to each other! And there is no way to say who is right, because the language allows all the meanings.

Because of this flexibility Sanskrit cannot be a scientific language, although it has beauty. To chant it is almost like singing. It has flexibility, not monopoly. Everybody is free to manage the meaning, to derive a philosophy from it, which nobody else has ever tried to do before. So there is a freedom of thought, but there is bound to be confusion. Science cannot afford that.

The pictorial languages like Japanese are very systematic. They have a single-pointed meaning. No commentary is needed, the meaning is in the symbol. But you need so many symbols that such a big language cannot be used for the whole world as an international language, because if you are not born with it from childhood, it is going to take half of your life just to learn the language; the question of using it does not arise. Life is so short, people are in a hurry, death is so close, that it will be a sheer wastage of time – thirty years or more just to memorize symbols.

All the languages of the world have something significant in them, but they also have problems.

Geeta’s question is significant. It is true – in English or in any language which uses an alphabet, no word can remain pure, because it will have to be used for many things. In different contexts it will get polluted, contaminated – and people don’t even recognize it. Somebody says, “I love you” in the same way that he says, “I love smoking.” He does not see that loving to smoke and loving a person cannot be put in the same category; they can’t have the same meaning. English is poor in that way.

In Sanskrit, if a brother and sister love each other, there is one word for it that excludes a sexual relationship automatically without saying anything. It is love, but not of the kind that exists between husband and wife. So for the husband and wife there is a different word. For your parents there is a different word, because the same words cannot be used. When you are using it for your parents, there must be something of gratitude in it, something of respect, reverence. And when you are using it for a thing, again, it cannot be from any other category; it will have its own category. It will be more like liking, not loving.

But then there are so many words that it becomes unmanageable, and with slight changes their meanings change. And every language has developed with a different background.

Book Title
:

The Transmission of the Lamp

Chapter
 5:

The Very Foundation for One World

1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
Publisher's Information
LIBRARY SEARCH
or
More Search Options
RELATED PRODUCTS
OSHO AUDIOBOOKS

This talk is available as a downloadable audiobook.

TO VIEW

For a complete list of available titles, please visit our online bookstore.

OSHO E-BOOKS

This series of talks is available as an ebook.

TO VIEW

You can also experience some of these talks on video.

Discover more about this revolutionary approach to meditation.